Reading a Video (Part Five): Five Decisions of Good Government
24/08/2004
- Opinión
During the first year of the Good Government Juntas, some
internal accords were formalized, which were adopted some
time ago now, and new decisions were defined. They have to
do with conservation of the forests, drug trafficking,
trafficking in the undocumented, the movement of vehicles in
the regions and state elections for municipal presidents and
the state Congress.
1. Concerning the Conservation of Forests
I am transcribing verbatim one of the laws which is in force
in the Good Government Juntas. The wording varies from one
region to the other, but the essence is the same:
Law Concerning the Care of Trees, or the Care of Nature
By accordance of the Corazón del Arco Iris Good Government
Junta this law is valid in the territories of the Rebel
Autonomous Municipalities without special treatment for
anyone; the law is for the protection of the forests because
the forests draw the water, the oxygen, because it is our
life, and it is also the protector of forest animals; for
that reason we should all understand that it is important to
care for our forests in all the territories of the
Autonomous Municipalities.
As the Good Government Junta, we are proposing that each
municipality create a nursery in order to help carry out
this law.
1. Trees shall only be cut for domestic needs, not for
selling.
2. We have the duty to care for and to conserve the forests,
and we also have the right to use trees for domestic
purposes with a permit from the autonomous authorities.
3. For each tree which is cut down, it is the duty of the
person who felled it to plant two saplings and to care for
them.
4. Each autonomous territory shall issue sanctions according
to its regulations.
5. Each instance of unauthorized felling shall be sanctioned
by the planting of 20 saplings.
6. All permits shall be issued by the land and territory
committee.
There is an accord in which, when there is space for
reforestation, each municipality shall do so. The trees
which are to be reforested are those trees which are needed
in the community. The spaces to be considered for planting
are those areas which are good for family excursions, such
as riverbanks.
For example, in the 17 de Noviembre Autonomous Municipality,
we have 4 reforested centers, with a total of 2000 cedar
plants. In addition, the PRIs continue to secure permits for
up to 10 contract years, even though we have attempted to
suspend them. We are aware that they use these as a means of
provocation.
2. Concerning the Planting, Trafficking, Marketing and
Consumption of Drugs
Even though the law dates back from prior to the beginning
of the war, the Good Government Junta has formalized the
prohibition against drug trafficking. Here is an example:
"The Good Government Junta in zapatista territory still
completely prohibits the cultivation, trafficking and
consumption of drugs, those who do so shall be expelled by
zapatista laws. Zapatista support bases who plant these
narcotics shall be rejected by the organization and the
community where that person resides. The same shall apply to
those who consume.
"If a parcel is found which has been planted, those plants
will be burned and destroyed. The person who has done the
planting shall be responsible for the costs of the
destruction, such as the cost of the gasoline to burn them,
and he shall be expelled from the organization. The person
who is consuming shall be punished with ten days of work and
six months out of the organization. By accord of the Good
Government Junta, each municipality in its territory shall
make a survey every year in order to be certain that there
are no people who are engaged in this illicit work."
3. Concerning the Movement of Vehicles in the Regions of the
Good Government Juntas
Vehicles traveling through the region shall be registered
with the Good Government Juntas. This measure is to prevent
trafficking in persons, narcotics, weapons and lumber. With
that control, the Good Government Junta can detect a vehicle
engaged in criminal activities, investigate it and, if there
is a crime and if the person is a zapatista, punish him
according to our laws. If he is not a zapatista, he will be
reported to the official authorities.
The zapatista vehicle registration has also allowed
transportation routes to be arranged so that the people will
have transportation service all day and so that there are
not any conflicts among the different trucking
organizations.
In order to prevent the zapatista regions from becoming
sanctuaries for stolen and illegally imported automobiles,
the registrations granted by the JBG will only be given to
those who have their regularized, official papers. In other
words, in order to have the vehicle registration from the
JBG, it is necessary to have license plates and
registration. The driver must also have his driving license.
4. Concerning Trafficking in the Undocumented
A few months ago the following began to circulate in the
Good Government Juntas and the Autonomous Councils:
There has been an increase of late in the number of
undocumented persons who are being driven by the so-called
polleros on their way to the United States. These polleros
are persons who are engaged in the trafficking of persons,
who charge them a lot of money in exchange for promising to
take them to find work in the United States.
In the great majority of cases, the polleros deceive the men
and women from Mexico and from other parts of America, and
they leave them abandoned inside the hiding places in the
vehicles or in the deserts, and these men and women (and
sometimes children) then die in a horrific manner.
It is also known that the polleros have agreements with
federal officials of the Mexican government, who are part of
the business. The men and women who come from other
countries in search of passage to the United States in order
to work are, in the immense majority, poor and humble
people, and their rights and dignity are being violated by
the polleros and by officials from Mexico and the United
States.
That is why the decision has been made to declare the
trafficking in persons, national or foreign, through
zapatista territory, to be a serious crime. This should be
made known to all authorities so that they will keep a watch
out to see that this is complied with and that those members
of the EZLN who participate in, help or protect those who
are engaged in the trafficking of persons shall be punished
and, in a serious case, be expelled from our organization.
The security committees of the CCRI and the Good Government
Juntas shall make sure that no zapatista support base,
responsable, committee or autonomous authority commits,
helps or protects this crime of trafficking in persons,
because it is a crime against humanity.
All those trafficking in persons (or polleros) who are
discovered and detained in zapatista territory shall be
obligated to return any monies to the affected persons and,
after being warned, and if they repeat their crime, they
shall be turned over to the proper authorities in order to
be punished according to the laws of Mexico.
All persons, nationals and foreigners, who are clandestinely
transported shall be freed and helped by whatever means
possible (medical attention, temporary lodging and food) and
counseled to not allow themselves to be deceived.
All human beings, regardless of their nationality, have free
movement through zapatista territory, but they should be
subject to the laws of the Good Government Junta, the
Autonomous Municipalities and the indigenous communities.
The Good Government Juntas and the Rebel Zapatista
Autonomous Municipalities shall inform the zapatista support
base compañeros and compañeras and members of other
organizations living in zapatista territories, of these
recommendations, with the understanding that any zapatista
who commits this crime shall not be recognized as a
compañero.
The results? Here are some examples:
From the Morelia Good Government Junta:
"Regarding the undocumented, for example: in the Ernesto Che
municipality, they detained a pollero on their territory,
they incarcerated him for two days and they warned him that
next time the punishment would be greater, and the
undocumented persons were given shelter, food, and they were
warned about the risks of the journey, and they were allowed
to leave. There was one case where a compañero sold pozol at
a high price. These compañeros who committed this mistake
were punished."
From La Garrucha:
"Those polleros who are caught deceiving these undocumented
people shall be detained and made to return their money. The
sale of food, water and lodging to undocumented persons is
completely prohibited in zapatista territory. They are poor
like us, and it is our duty to give them water, food and
lodging, not to sell it to them. In the event that a pollero
is detained for a second time, he shall be turned over to
the officials of the bad government."
From La Realidad:
"The JBG speaks directly to undocumented Central Americans
and Latin Americans, explaining who they are. They explain
how the JBG is the result of the EZLN's struggle. As civil
authorities and EZLN support bases. They explain the seven
principles of governing obeying and about autonomy. They
explain that they are autonomous authorities and that they
are struggling against neoliberalism, the Plan Puebla-
Panama, etcetera. They counsel them not to abandon their
land, that it safer to work their own piece of land, that it
is better to struggle for democracy, liberty and justice in
their own countries, that their American dream is not safe,
because many people have died along the way, that there are
no problems with us, and they may travel freely because we
are the same as them, that we shall not allow them to be
robbed of a lot of money for their trip because that is how
people in the business of the undocumented have gotten rich.
We give them food, drinks, biscuits. That is when the
undocumented begin to gain confidence, they begin talking
about their lives, they say that some of them have listened
to Radio Insurgente in their countries. They are grateful.
All the money carried by those polleros who are able to be
identified is divided up in equal parts among all the
Central American undocumented, warning the polleros that the
next time they are caught they shall be punished.
"On another occasion, when a group of Central Americans who
were traveling on foot were spoken to, and the pollero was
discovered, who said he was of Guatemalan nationality and
that he was taking Hondurans, Guatemalans and Salvadorans,
and that he had charged 1500 pesos to each of the 27 Central
Americans, he was searched and an amount of 31,905 pesos,
700 quetzales and 31 dollars was found, the money was taken
away from him and divided equally among the undocumented. At
the present time a trafficker in national migrants is being
detained, serving a punishment of 6 months, after a warning
had been given to him."
5. Concerning the Chiapas State Elections of October 3,
2004.
In July of this year delegates from the State Electoral
Commission of Chiapas presented themselves at the different
Good Government Juntas in order to reach an agreement that
would allow the IEE's work. This was the response they
received:
To the State Electoral Commission of Chiapas, Mexico,
Executive Secretary,
Tuxtla Gutiérrez, Chiapas, Mexico.
Presente.
Ladies and gentlemen:
We are writing in order to inform you of the following:
1. We received your kind letter dated July 14, 2004 which
spoke to us with respect in order to request help from this
Good Government Junta in order to facilitate the work of the
State Electoral Commission on zapatista lands.
2. As you are aware, we do not believe that elections are a
true path for the interests of the people, but we are aware
that there are people who still believe in that as a path
for resolving the problems of the Mexican people. The
political parties are held in great disrepute because they
only look out for their own interests, and not for those of
the majority, but there may still exist persons who yet
believe that there is some honesty in those of above.
3. Our work as a Good Government Junta is to see that
everyone's thoughts and ways are respected in zapatista
territories, regardless of whether the people are zapatista
or non-zapatista, and also if they are anti-zapatistas.
Because we do not want to forcefully make everyone
zapatistas, but for everyone to be how they want to be, but
respecting and being respected in their different ways and
thoughts.
4. Because of this we are stating clearly that you will not
have any problems in carrying out your work in the
communities which are part of the Autonomous Municipalities
that
belong to this Good Government Junta, and they are (list of
Autonomous Municipalities). We only ask that, as we respect
those who want to vote, you will respect those who do not
wish to do so and not force anyone to do what they do not
want to do.
5. Therefore, you now have the guarantee to do your work in
the lands which correspond to our Good Government Junta, and
we will see that there are no problems, obviously always
respecting the will of the communities.
In the days prior to the election of October 3, 2004 and on
that day, the State Electoral Commission of Chiapas will be
able to carry out their work without any obstacles on the
part of the zapatista communities which are part of our Good
Government Junta.
6. We would also like to tell you that, in the list of
communities which you sent us in your kind letter, there are
some which do not belong to our Good Government Junta, but
to (name of another JBG), and we therefore recommend that
you also address the brothers and sisters of that Good
Government Junta in order to obtain their permission. We are
certain that they will respond in the same kind and
respectful manner that we are doing.
7. As can be seen, when there is mutual respect on both
sides, then there is good understanding. We, the zapatistas,
do not wish to impose anything, we only want to be respected
and for there to be good accord among those who differ.
We appreciate the tone of your letter and we greet you in
kind.
Sincerely,
(Signatures of the members of the Good Government Junta in
question)
From the mountains of the Mexican Southeast.
Subcomandante Insurgente Marcos
Mexico, August of 2004. 20 and 10.
Subcomandante Insurgente Marcos
Mexico, August of 2004. 20 and 10.
https://www.alainet.org/pt/node/110508
Del mismo autor
- Rebobinar 3 17/11/2013
- 30 años del Ejército Zapatista de Liberación Nacional 17/11/2013
- El Ejercito Zapatista de Liberación Nacional anuncia sus siguientes pasos 30/12/2012
- ¿No los conocemos? 29/12/2012
- Al pueblo rebelde de Chile 05/10/2011
- Carta al Movimiento Ciudadano por la Justicia 5 de Junio 07/06/2011
- Sobre las guerras 15/02/2011
- “Cuba es algo más que el extendido y verde caimán del Caribe” 22/12/2007
- Entre el árbol y el bosque 17/07/2007
- La guerra de conquista: el nuevo despojo... 5 siglos después 27/03/2007