Campaña “Guaraní, lengua oficial del Mercosur”
06/08/2006
- Opinión
Carta abierta
A la clase política de la Nación Paraguaya.
Exigimos responsabilidades a la clase política paraguaya por la discriminación del guaraní en Paraguái durante los últimos doscientos años.
Quisiera, que el que guíe los destinos de la Patria / alguna vez, contemple las penurias que sufrimos en la mísera orfandad.
Mauricio Cardoso Ocampo (1938), Canción del campesino
Bélgica es un país independiente desde 1830. Funciona en neerlandés, francés y alemán.
Noruega es un país independiente desde 1905. Funciona en noruego, éste con dos variedades oficiales: bokmal y nynorsk.
Finlandia es un país independiente desde 1917. Funciona en finés y sueco.
Islandia es un país plenamente independiente desde 1944. Funciona en islandés.
Malta es un país independiente desde 1964. Funciona en maltés e inglés.
Groenlandia tiene autonomía dentro de Dinamarca desde 1979. Funciona en kalaallisut (o inuit o groenlandés) y danés.
Estonia es un país independiente desde 1991. Funciona en estonio.
Eslovaquia es un país independiente desde 1993. Funciona en eslovaco.
Y así infinidad de países en todo el mundo.
Paraguái es independiente desde 1811. En 195 años de independencia, Paraguái nunca ha funcionado en la lengua identificativa, histórica, sentimental, autóctona, primera, mayoritaria del país: el guaraní. ¿A quién debemos pedir cuentas por esta injusticia bicentenaria, por la negación de la dignidad y de los derechos de millones de paraguayos, de generaciones enteras de paraguayos? Una parte, enorme y crucial de la culpa, de la responsabilidad, de esta injusticia la tiene la clase política paraguaya.
En doscientos años, la clase política paraguaya no ha querido construir un auténtico “hogar nacional” para la lengua guaraní. En el mundo hay “hogares nacionales” para centenares de otras lenguas, pero no para el guaraní. Las elites paraguayas no han querido construir un Estado Paraguayo que funcionase en guaraní: la Administración, la educación, el Ejército, los medios de comunicación, la vida económica, la cultura y el arte, la vida social y asociativa... Un país en el cual, además, toda la población supiese castellano y otras lenguas.
En doscientos años, los mismos que lleva Paraguái siendo un país independiente, lenguas con igual número e incluso muchos menos hablantes que el guaraní, con una tradición escrita similar o incluso menos larga, se han normativizado lingüísticamente y normalizado socialmente, convirtiéndose en lenguas de Estados grandes y pequeños de todo el mundo. Lo han hecho el finés, el noruego, el maltés, el estonio, el catalán (en Andorra), el letón, etc. ¿Por qué se negó, se ha negado, se niega todavía hoy esto al guaraní?
El nuevo Estado Paraguayo nacido en 1811 podía haber asumido la tradición “nacional” de las reducciones jesuíticas de “gobernar un país” en guaraní –experiencia truncada de forma brusca y brutal en 1767, sólo 44 años antes de la independencia– y haber construido un Estado en guaraní y en castellano. No se hizo. Nunca, en doscientos años, se ha pedido cuentas a la clase política paraguaya por doscientos años de oprobio, negación y desprecio hacia el guaraní.
Ahora, nosotros, como mínimo con nosotros mismos, tenemos la obligación moral ante la historia y ante todos los paraguayos –y especialmente ante todos los paraguayos que nos precedieron y vivieron en un Estado construido contra su lengua, nuestra lengua– de preguntarnos de forma honesta e incluso dolorosa: ¿por qué no se construyó el Estado Paraguayo sobre el guaraní? ¿Por qué no se ha hecho en doscientos años? ¿Qué prejuicios abominables o qué intereses mezquinos, egoístas y antipatrióticos han hecho posible una tal injusticia y arbitrariedad, una tal barbaridad?
La exclusión del guaraní ha sido una forma cruel, inhumana, injusta, inmoral, no ética, no cristiana –en un país de mayoría cristiana– de mantener a la mayoría de la población sojuzgada en la pobreza, en el analfabetismo, en la explotación más dura y atroz. Una forma de excluir de la participación política, de la participación cívica, de la discusión del modelo de Estado a la mayoría de la población. ¿Cómo hemos podido, durante doscientos años, legislar, publicar leyes, hacer contratos públicos y privados en una lengua que la mayoría de la población no entendía? ¿No es esto una injusticia manifiesta? ¿No es esto inseguridad jurídica, dejar a la mayoría de la población en la más total y absoluta indefensión? ¿Cómo hemos podido? ¿Cómo podemos? ¿Cómo nos hemos podido hacer tanto daño a nosotros mismos?
Se ha legislado contra la mayoría de los paraguayos. Se ha gobernado contra la mayoría de los paraguayos. Nunca se intentó que el conocimiento llegase a toda la población. Nunca.. Dar educación a todos los paraguayos significaba y significa hacer una Nación para todos, una Nación más justa para todos. Si se hubiese querido educar y llegar a toda la población, se habría alfabetizado y educado en nuestra lengua, el guaraní, y se habrían enseñado además otras lenguas. Como hace cualquier Estado normal del mundo. El Estado Paraguayo se habría fundado sobre el guaraní. ¿Por qué no se hizo? ¿Por qué los medios de comunicación paraguayos no se preguntan cada día de su vida por qué no se hizo, por qué no se hace?
Se ha destruido, en doscientos años, a millones de paraguayos, destruyéndolos en su autoestima. Sólo por hablar guaraní. Sólo por ser lo que son. Sólo por hablar una lengua que ya estaba aquí antes de que llegase ninguna lengua europea. Se les ha destruido por hablar una lengua que no escogieron, pues nadie escoge su lengua. Se les ha negado ser ciudadanos de primera en su propio país, hablando una lengua que es tanto o más americana, tan o más vieja que nuestra amada tierra roja. Es para llorar. Llorar por las atrocidades y los errores cometidos. Llorar por nuestras culpas. Llorar mucho.
El guaraní ha sido mancillado y traicionado. El guaraní salvó la Patria en las dos guerras que nos han desangrado, en 1865-1870 y en 1932-1935. Luchando en guaraní, miles de paraguayos derramaron generosamente su sangre para defender la Patria y el bienestar de todos. Una Patria que se construyó contra ellos, contra su lengua, contra nuestra lengua. Cualquier país normal, con una mínima dignidad nacional, amor propio y respeto por sus ciudadanos, habría oficializado de inmediato la lengua en que se peleó para salvar la Patria. En Paraguái no se hizo. ¡No se hizo! ¡No se hizo! No sólo eso, sino que se persiguió, se denigró, se humilló al guaraní y a sus hablantes. El guaraní no fue en ningún caso elevado a la categoría de lengua del Estado Paraguayo, el mismo Estado por el cual miles de hablantes de guaraní perdieron la vida. Esto es: indignidad. ¡Se convirtió a la lengua en folklore y se la privó de dignidad y poder!
¡Queremos construir futuro!
No vamos a olvidar –ni queremos hacerlo– nuestra historia lingüística. Pero queremos construir futuro. Un futuro para Paraguái, un futuro para el guaraní. Un futuro de justicia. Pero para construir nuestro futuro necesitamos una catarsis nacional, necesitamos nuestra Comisión de la Verdad y la Justicia Lingüísticas, elaborar nuestro duelo, comprender y cerrar nuestras heridas por todo lo que ha pasado contra el guaraní y las demás lenguas de Paraguái durante los doscientos últimos años.
Queremos que la clase política paraguaya se explique. ¿Por qué ha perpetrado lo que ha pasado? ¿Por qué ha consentido lo que nos ha pasado como Nación? Queremos las explicaciones para no caer de nuevo en los errores del pasado.
Y mirando hacia el futuro, una vez hayamos tenido las explicaciones que demandamos, queremos saber: ¿Qué vamos a hacer para que el guaraní sea lengua oficial a todos los efectos del Estado Paraguayo, del Mercosur y de nuestro espacio interamericano?
Pedimos a las formaciones políticas compromisos concretos:
1. Queremos que no se pueda escoger ningún candidato a ningún cargo electo ni de confianza que no acredite dominar, de forma oral y escrita, el guaraní y el castellano.
2. Queremos que se use el guaraní de forma escrita y oral en sus publicaciones, afiches, calcomanías, pancartas, webs, discursos, eslóganes, etc.
3. Queremos que hagan público de forma inmediata su programa de política lingüística para Paraguái.¿Qué se desea para el guaraní –lengua primera, nacional y oficial–, el castellano –lengua oficial–, las demás lenguas paraguayas, y las lenguas de los inmigrantes? ¿En qué plazos?
4. Queremos que hagan público el nombre de los responsables de política lingüística de la formación política y expliquen qué harán para cumplir su programa de política lingüística y qué harán para fiscalizar la actividad del Gobierno Paraguayo en materia de política lingüística.
En este contexto queremos respuestas de las formaciones políticas a estas preguntas:
1. ¿Cuándo tendrá la lengua guaraní un ente normativo oficial?
2. ¿Cuándo tendrá Paraguái una ley de política lingüística aprobada?
3. ¿Qué se hará para que haya ofimática, para empezar los programas de uso más universal, en guaraní?
4. ¿Cuándo se publicarán todas las leyes y demás disposiciones, estatales, departamentales y locales en guaraní y en castellano?
5. ¿Cuándo será obligatorio –y se pondrán todos las medios para ello– que todos los escolares paraguayos deban dominar –de forma oral y escrita–, al finalizar sus estudios, el guaraní, el castellano y una tercera lengua?
6. ¿Cuándo la Administración paraguaya funcionará, en todos los niveles, en guaraní y castellano? ¿Cuándo se empezará a exigir a todos los funcionarios –los antiguos y los nuevos– el dominio oral y escrito de ambas lenguas? ¿Cuándo se implementará un plan nacional de capacitación para los funcionarios actuales para que puedan desempeñar sus funciones en guaraní y castellano?
7. ¿Cuándo toda la simbología nacional (nombre del Estado, escudo nacional, bandera, nombre de las instituciones, himno nacional, estampillas, pasaportes, cédulas de identidad, nombres de ciudades, calles y accidentes geográficos) incluirá el guaraní o tendrá una denominación en guaraní?
8. ¿Cuándo se regulará una presencia mínima del 50 por ciento del guaraní en todos los medios de comunicación públicos y privados de Paraguái?
9. ¿Cuándo se regulará la obligatoriedad de todas las empresas paraguayas de ofrecer (etiquetado incluido) todos sus productos y servicios como mínimo en guaraní y en castellano y garantizar la atención al cliente en la lengua de su elección, guaraní o castellano?
10. ¿Cuándo se regulará la obligatoriedad de acreditar los extranjeros conocimiento suficiente oral y escrito de guaraní y castellano para acceder a la nacionalidad paraguaya?
11. ¿Qué pasos se darán para conseguir la plena oficialidad del guaraní en el Mercosur y en el Parlamento del Mercosur?
12. ¿Qué pasos se darán para que el guaraní se convierta en la quinta lengua interamericana al lado del castellano, el inglés, el portugués y el francés?
13. ¿Qué se hará para propiciar el conocimiento, la relación y la cooperación entre toda la comunidad americana de lengua guaraní?
14. ¿Qué se hará para que la diáspora paraguaya en el extranjero pueda tener enseñanza “de guaraní” y “en guaraní”?
Cansados de doscientos años de fraudes y engaños contra los paraguayos y contra el guaraní, pedimos a amigos de todo el mundo que hagan la máxima difusión posible de esta denuncia / petición para poner, al cabo de casi dos siglos, bajo la vigilante y atenta mirada de la comunidad internacional, la indignidad y la injusticia que ha cometido y comete la clase política paraguaya contra el guaraní y contra los hablantes de guaraní, contra los paraguayos.
Asunción, 31 de julio de 2006
Firmado,
Movimiento de Educadores Jekupytyrâ, Perla Alvarez Britez
jekupytyra@gmail.com
Movimiento Campesino Paraguayo, Fermín Bobadilla
info@okaraygua-paraguai.org
mcp@highway.com.py
www.okaraygua-paraguai.org
Coordinadora de Productores Agrícolas de San Pedro Norte, Ernesto Benítez
Partido Convergencia Popular Socialista, Belarmino Balbuena
pcps@highway.com.py
Fundación Yvy Marâe’ÿ, Miguel Angel Verón G.
yvymaraey.fundacion@gmail.com
Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, David A. Galeano O.
ateneo@telesurf.com.py
www.ateneoguarani.edu.py
Organización Nacional de Aborígenes Independientes, Mario Rivarola
Ñe'êeta rekávo Aty - Organización por el Multilingüismo
https://www.alainet.org/es/active/12760